Differenze tra le versioni di "Ancasà"
⧼vector-jumptonavigation⧽
⧼vector-jumptosearch⧽
Riga 11: | Riga 11: | ||
<!-- inserire dopo il segno # la definizione lasciando uno spazio--> | <!-- inserire dopo il segno # la definizione lasciando uno spazio--> | ||
# Perbacco,certamente,come no,ovviamente(es.'''ancasà che ce so' git!m'avéva da pagâ'''=certo che ci sono andato!mi doveva pagare). | # Perbacco,certamente,come no,ovviamente(es.'''ancasà che ce so' git!m'avéva da pagâ'''=certo che ci sono andato!mi doveva pagare). | ||
− | # In senso ironico significa il contrario:niente affatto!(es. '''pâghi te? ancasâ!'''=paghi tu?non ci penso proprio!) | + | # In senso ironico significa il contrario:niente affatto!(es. '''pâghi te? ancasâ!'''=paghi tu?non ci penso proprio!). |
# altre eventuali definizioni | # altre eventuali definizioni | ||
Riga 36: | Riga 36: | ||
{{-etim-}} | {{-etim-}} | ||
− | * | + | * Molto probabilmente si tratta di una forma contratta dell'espressione dialettale '''anca el cas el sà''' o ,secondo un 'altra interpretazione dell'italiano ''anche assai'';(vedi [[ssa]]. |
Versione delle 07:43, 14 nov 2018
Interiezione
- Perbacco,certamente,come no,ovviamente(es.ancasà che ce so' git!m'avéva da pagâ=certo che ci sono andato!mi doveva pagare).
- In senso ironico significa il contrario:niente affatto!(es. pâghi te? ancasâ!=paghi tu?non ci penso proprio!).
- altre eventuali definizioni
Indice
Pronuncia
Proverbi e modi di dire
Etimologia / Derivazione
- Molto probabilmente si tratta di una forma contratta dell'espressione dialettale anca el cas el sà o ,secondo un 'altra interpretazione dell'italiano anche assai;(vedi ssa.
Sinonimi
- Come parlano i fanesi,Vol.I.Dizionario(seconda edizione).Agostino Silvi.Ermanno Simoncelli