Modifica di Aiuto:Avvertenze su inserimento Modo di dire o un Proverbio
⧼vector-jumptonavigation⧽
⧼vector-jumptosearch⧽
Attenzione: non hai effettuato l'accesso. Se effettuerai delle modifiche il tuo indirizzo IP sarà visibile pubblicamente. Se accedi o crei un'utenza, le tue modifiche saranno attribuite al tuo nome utente, insieme ad altri benefici.
Questa modifica può essere annullata.
Controlla le differenze mostrate sotto fra le due versioni per essere certo che il contenuto corrisponda a quanto desiderato, e quindi salvare le modifiche per completare la procedura di annullamento.
Versione attuale | Il tuo testo | ||
Riga 13: | Riga 13: | ||
A questo proposito abbiamo cercato di raggruppare le espressioni secondo alcune categorie semplici.ma esaustive di tutte le variabili semantiche.Pertanto abbiamo seguito,apportando alcune semplificazioni e talvolta alcuni ampliamenti,l'"Atlante Paremiologico Italiano" di Temistocle Franceschi.Abbiamo mantenuto la suddivisione in dodici capitoli,mentre abbiamo operato numerose modifiche nella struttura dei paragrafi,portandoli a 132. | A questo proposito abbiamo cercato di raggruppare le espressioni secondo alcune categorie semplici.ma esaustive di tutte le variabili semantiche.Pertanto abbiamo seguito,apportando alcune semplificazioni e talvolta alcuni ampliamenti,l'"Atlante Paremiologico Italiano" di Temistocle Franceschi.Abbiamo mantenuto la suddivisione in dodici capitoli,mentre abbiamo operato numerose modifiche nella struttura dei paragrafi,portandoli a 132. | ||
# '''DISTRIBUZIONE DEI PROVERBI E DEI MODI DI DIRE NELLO SCHEMA CLASSIFICATORIO''' | # '''DISTRIBUZIONE DEI PROVERBI E DEI MODI DI DIRE NELLO SCHEMA CLASSIFICATORIO''' | ||
− | Generalmente l'inserimento nei vari paragrafi è stato determinato dalla prima parola dell'espressione considerata(sostantivo o verbo)(es. ''' | + | Generalmente l'inserimento nei vari paragrafi è stato determinato dalla prima parola dell'espressione considerata(sostantivo o verbo)(es. '''magnâ cóm un purcèl''' in IL CORPO UMANO.FISIOLOGIA:AVERE FAME,MANGIARE,BERE;'''avéč el còr sl'alur de pupa''' in IL CORPO UMANO.ANATOMIA:IL TRONCO) o da quella più significativa a livello semantico(es, '''sa l'âg e la pesòla la dòna brâva tién su la famijòla''' in L'UOMO E LA DONNA). |
# '''VARIANTI''' | # '''VARIANTI''' | ||
Le numerosissime varianti esisitenti dei modi di dire e dei proverbi usati nel dialetto fanese,sono state riportate dopo l'espressione principale,precedute dal simbolo ">".Quando la variazione tra un detto e l'altro era minima,limitata ad un solo elemento della frase(verbo,nome,aggettivo,ecc.)si è preferito inserire questo,nel testo principale,tra parentesi,sempre preceduto dal simbolo ">"(es.'''[[a béva l'acqua s'aruginisč i palmón]](>budèi)'''= a bere l'acqua si arruginiscono i polmoni(>budelli),'''vènda(>cumprâ) a cancèl chiuś (>apért)'''=vendere(>comprare) a cancello chiuso(aperto).Nel caso in cui nell'uso corrente una o più parole della frase possono venire omesse,senza che il senso dell'espressione risulti alterato,queste parti non determinanti sono state inserite tra parentesi(es.'''[[La prèscia vòl el tèmp(sua)]]''' significa che si può dire indifferentemente '''La prèscia vòl el tèmp''' o '''La prèscia vòl el tèmp sua''','''[[la gràndina(porta via,mo)en porta carestia]]''' significa che il detto '''la gràndina porta via,mo en porta carestia''' viene usato anche nella forma '''la gràndina en porta carestia'''). | Le numerosissime varianti esisitenti dei modi di dire e dei proverbi usati nel dialetto fanese,sono state riportate dopo l'espressione principale,precedute dal simbolo ">".Quando la variazione tra un detto e l'altro era minima,limitata ad un solo elemento della frase(verbo,nome,aggettivo,ecc.)si è preferito inserire questo,nel testo principale,tra parentesi,sempre preceduto dal simbolo ">"(es.'''[[a béva l'acqua s'aruginisč i palmón]](>budèi)'''= a bere l'acqua si arruginiscono i polmoni(>budelli),'''vènda(>cumprâ) a cancèl chiuś (>apért)'''=vendere(>comprare) a cancello chiuso(aperto).Nel caso in cui nell'uso corrente una o più parole della frase possono venire omesse,senza che il senso dell'espressione risulti alterato,queste parti non determinanti sono state inserite tra parentesi(es.'''[[La prèscia vòl el tèmp(sua)]]''' significa che si può dire indifferentemente '''La prèscia vòl el tèmp''' o '''La prèscia vòl el tèmp sua''','''[[la gràndina(porta via,mo)en porta carestia]]''' significa che il detto '''la gràndina porta via,mo en porta carestia''' viene usato anche nella forma '''la gràndina en porta carestia'''). |