Modifica di Aiuto:Avvertenze su inserimento Modo di dire o un Proverbio

⧼vector-jumptonavigation⧽ ⧼vector-jumptosearch⧽

Attenzione: non hai effettuato l'accesso. Se effettuerai delle modifiche il tuo indirizzo IP sarà visibile pubblicamente. Se accedi o crei un'utenza, le tue modifiche saranno attribuite al tuo nome utente, insieme ad altri benefici.

Questa modifica può essere annullata. Controlla le differenze mostrate sotto fra le due versioni per essere certo che il contenuto corrisponda a quanto desiderato, e quindi salvare le modifiche per completare la procedura di annullamento.
Versione attuale Il tuo testo
Riga 15: Riga 15:
 
Generalmente l'inserimento nei vari paragrafi è stato determinato dalla prima parola dell'espressione considerata(sostantivo o verbo)(es. '''[[magnâ cóm un purcèl]]''' in IL CORPO UMANO.FISIOLOGIA:AVERE FAME,MANGIARE,BERE;'''avéč el còr sl'alur de pupa''' in IL CORPO UMANO.ANATOMIA:IL TRONCO) o da quella più significativa a livello semantico(es, '''sa l'âg e la pesòla la dòna brâva tién su la famijòla''' in L'UOMO E LA DONNA).In tutti quei casi in cui un'espressione non conteneva parole utili per una collocazione sicura,questa è stata determinata dall'argomento trattato in un certo capitolo(es.'''cârig de travérs''' in IL DIVERTIMENTO:I GIOCHI DI CARTE,'''j avén dât na bèla scimâta''' in ACQUA,VINO E ALTRE BEVANDE).Tuttavia siamo perfettamente consapevoli che molte espressioni ,classificate in un modo,avrebbero potuto essere collocate in un'altra parte del libro(es.'''t'acurgerâi tel pisciâ''' in IL CORPO UMANO.FISIOLOGIA:DEFECARE,ORINARE,SCOREGGIARE,PUZZARE,o IMPRECAZIONI E MINACCE;'''scupâ cóm un rič''' in SESSO E MATERNITA' o MAMMIFERI VARI);per questo motivo abbiamo cercato di venire incontro al lettore con un Indice Analitico.
 
Generalmente l'inserimento nei vari paragrafi è stato determinato dalla prima parola dell'espressione considerata(sostantivo o verbo)(es. '''[[magnâ cóm un purcèl]]''' in IL CORPO UMANO.FISIOLOGIA:AVERE FAME,MANGIARE,BERE;'''avéč el còr sl'alur de pupa''' in IL CORPO UMANO.ANATOMIA:IL TRONCO) o da quella più significativa a livello semantico(es, '''sa l'âg e la pesòla la dòna brâva tién su la famijòla''' in L'UOMO E LA DONNA).In tutti quei casi in cui un'espressione non conteneva parole utili per una collocazione sicura,questa è stata determinata dall'argomento trattato in un certo capitolo(es.'''cârig de travérs''' in IL DIVERTIMENTO:I GIOCHI DI CARTE,'''j avén dât na bèla scimâta''' in ACQUA,VINO E ALTRE BEVANDE).Tuttavia siamo perfettamente consapevoli che molte espressioni ,classificate in un modo,avrebbero potuto essere collocate in un'altra parte del libro(es.'''t'acurgerâi tel pisciâ''' in IL CORPO UMANO.FISIOLOGIA:DEFECARE,ORINARE,SCOREGGIARE,PUZZARE,o IMPRECAZIONI E MINACCE;'''scupâ cóm un rič''' in SESSO E MATERNITA' o MAMMIFERI VARI);per questo motivo abbiamo cercato di venire incontro al lettore con un Indice Analitico.
 
# '''VARIANTI'''
 
# '''VARIANTI'''
Le numerosissime varianti esisitenti dei modi di dire e dei proverbi usati nel dialetto fanese,sono state riportate dopo l'espressione principale,precedute dal simbolo ">".Quando la variazione tra un detto e l'altro era minima,limitata ad un solo elemento della frase(verbo,nome,aggettivo,ecc.)si è preferito inserire questo,nel testo principale,tra parentesi,sempre preceduto dal simbolo ">"(es.'''[[a béva l'acqua s'aruginisč i palmón]](>budèi)'''= a bere l'acqua si arruginiscono i polmoni(>budelli),'''vènda(>cumprâ) a cancèl chiuś (>apért)'''=vendere(>comprare) a cancello chiuso(aperto).Nel caso in cui nell'uso corrente una o più parole della frase possono venire omesse,senza che il senso dell'espressione risulti alterato,queste parti non determinanti sono state inserite tra parentesi(es.'''[[La prèscia vòl el tèmp(sua)]]''' significa che si può dire indifferentemente '''La prèscia vòl el tèmp''' o '''La prèscia vòl el tèmp sua''','''[[la gràndina(porta via,mo)en porta carestia]]''' significa che il detto '''la gràndina porta via,mo en porta carestia''' viene usato anche nella forma '''la gràndina en porta carestia''').
+
Le numerosissime varianti esisitenti dei modi di dire e dei proverbi usati nel dialetto fanese,sono state riportate dopo l'espressione principale,precedute dal simbolo ">".Quando la variazione tra un detto e l'altro era minima,limitata ad un solo elemento della frase(verbo,nome,aggettivo,ecc.)si è preferito inserire questo,nel testo principale,tra parentesi,sempre preceduto dal simbolo ">"(es.'''[[a béva l'acqua s'aruginisč i palmón]](>budèi)'''= a bere l'acqua si arruginiscono i polmoni(>budelli),'''vènda(>cumprâ) a cancèl chiuś (>apért)'''=vendere(>comprare) a cancello chiuso(aperto).Nel caso in cui nell'uso corrente una o più parole della frase possono venire omesse,senza che il senso dell'espressione risulti alterato,queste parti non determinanti sono state inserite tra parentesi(es.'''[[La prèscia vòl el tèmp(sua)]]''' significa che si può dire indifferentemente '''La prèscia vòl el tèmp''' o '''La prèscia vòl el tèmp sua''','''la gràndina(porta via,mo)en porta carestia''' significa che il detto '''[[la gràndina porta via,mo en porta carestia]]''' viene usato anche nella forma l'''a gràndina en porta carestia''').
 
# '''CRITERI SEGUITI NELLA SCRITTURA DEL DIALETTO FANESE'''
 
# '''CRITERI SEGUITI NELLA SCRITTURA DEL DIALETTO FANESE'''
 
Per quanto riguarda tutti i problemi di trascrizione del dialetto fanese ,fonologici e fonetici,ortografici.ecc. si fa riferimento a quanto riportato in [[:categoria:Indicazioni fonologiche e fonetiche|Indicazioni fonologiche e fonetiche]].In merito all'uso della lettera zeta,della esse sorda(s) e sonora(ś) si rimanda a [[Zeta sorda e sonora]].
 
Per quanto riguarda tutti i problemi di trascrizione del dialetto fanese ,fonologici e fonetici,ortografici.ecc. si fa riferimento a quanto riportato in [[:categoria:Indicazioni fonologiche e fonetiche|Indicazioni fonologiche e fonetiche]].In merito all'uso della lettera zeta,della esse sorda(s) e sonora(ś) si rimanda a [[Zeta sorda e sonora]].

Per favore tieni presente che tutti i contributi a Dialetto Metaurense possono essere modificati, stravolti o cancellati da altri contributori. Se non vuoi che i tuoi testi possano essere alterati, allora non inserirli.
Inviando il testo dichiari inoltre, sotto tua responsabilità, che è stato scritto da te personalmente oppure è stato copiato da una fonte di pubblico dominio o similarmente libera (vedi Itrontest:Copyright per maggiori dettagli). Non inviare materiale protetto da copyright senza autorizzazione!

Per modificare questa pagina si prega di rispondere alla domanda che compare di seguito (come funziona?):

Annulla Guida (si apre in una nuova finestra)

Template utilizzato in questa pagina: