Modifiche

⧼vector-jumptonavigation⧽ ⧼vector-jumptosearch⧽

Aiuto:Avvertenze su inserimento Modo di dire o un Proverbio

1 154 byte aggiunti, 05:10, 20 ott 2018
nessun oggetto della modifica
Riga 6: Riga 6:     
# '''MODI DI DIRE E PROVERBI'''
 
# '''MODI DI DIRE E PROVERBI'''
L'oggetto della ricerca è costituito da tutte le locuzioni,i modi di dire e i proverbi usati a Fano,anche se non esclusivi della nosta città  e comuni nella lingua italiana,purchè presenti nel dialetto fanese.
+
L'oggetto della ricerca è costituito da tutte le locuzioni,i modi di dire e i proverbi usati a Fano,anche se non esclusivi della nostra città  e comuni nella lingua italiana,purchè presenti nel dialetto fanese.
 
# '''STRUTTURE FORMALE DEI PROVERBI E DEI MODI DI DIRE'''
 
# '''STRUTTURE FORMALE DEI PROVERBI E DEI MODI DI DIRE'''
 
Mentre i proverbi hanno una forma piuttosto rigida e codificata,quasi immutabile in tutte le testimonianze raccolte,l'estrema variabilità dei modi di dire ci ha condotti,di volta in volta,ad effettuare delle scelte al fine di riportare l'espressione più viva e di più immediata forza comunicativa.
 
Mentre i proverbi hanno una forma piuttosto rigida e codificata,quasi immutabile in tutte le testimonianze raccolte,l'estrema variabilità dei modi di dire ci ha condotti,di volta in volta,ad effettuare delle scelte al fine di riportare l'espressione più viva e di più immediata forza comunicativa.
Riga 15: Riga 15:  
Generalmente l'inserimento nei vari paragrafi è stato determinato dalla prima parola dell'espressione considerata(sostantivo o verbo)(es. '''[[magnâ cóm un purcèl]]''' in IL CORPO UMANO.FISIOLOGIA:AVERE FAME,MANGIARE,BERE;'''avéč el còr sl'alur de pupa''' in IL CORPO UMANO.ANATOMIA:IL TRONCO) o da quella più significativa a livello semantico(es, '''sa l'âg e la pesòla la dòna brâva tién su la famijòla''' in L'UOMO E LA DONNA).In tutti quei casi in cui un'espressione non conteneva parole utili per una collocazione sicura,questa è stata determinata dall'argomento trattato in un certo capitolo(es.'''cârig de travérs''' in IL DIVERTIMENTO:I GIOCHI DI CARTE,'''j avén dât na bèla scimâta''' in ACQUA,VINO E ALTRE BEVANDE).Tuttavia siamo perfettamente consapevoli che molte espressioni ,classificate in un modo,avrebbero potuto essere collocate in un'altra parte del libro(es.'''t'acurgerâi tel pisciâ''' in IL CORPO UMANO.FISIOLOGIA:DEFECARE,ORINARE,SCOREGGIARE,PUZZARE,o IMPRECAZIONI E MINACCE;'''scupâ cóm un rič''' in SESSO E MATERNITA' o MAMMIFERI VARI);per questo motivo abbiamo cercato di venire incontro al lettore con un Indice Analitico.
 
Generalmente l'inserimento nei vari paragrafi è stato determinato dalla prima parola dell'espressione considerata(sostantivo o verbo)(es. '''[[magnâ cóm un purcèl]]''' in IL CORPO UMANO.FISIOLOGIA:AVERE FAME,MANGIARE,BERE;'''avéč el còr sl'alur de pupa''' in IL CORPO UMANO.ANATOMIA:IL TRONCO) o da quella più significativa a livello semantico(es, '''sa l'âg e la pesòla la dòna brâva tién su la famijòla''' in L'UOMO E LA DONNA).In tutti quei casi in cui un'espressione non conteneva parole utili per una collocazione sicura,questa è stata determinata dall'argomento trattato in un certo capitolo(es.'''cârig de travérs''' in IL DIVERTIMENTO:I GIOCHI DI CARTE,'''j avén dât na bèla scimâta''' in ACQUA,VINO E ALTRE BEVANDE).Tuttavia siamo perfettamente consapevoli che molte espressioni ,classificate in un modo,avrebbero potuto essere collocate in un'altra parte del libro(es.'''t'acurgerâi tel pisciâ''' in IL CORPO UMANO.FISIOLOGIA:DEFECARE,ORINARE,SCOREGGIARE,PUZZARE,o IMPRECAZIONI E MINACCE;'''scupâ cóm un rič''' in SESSO E MATERNITA' o MAMMIFERI VARI);per questo motivo abbiamo cercato di venire incontro al lettore con un Indice Analitico.
 
# '''VARIANTI'''
 
# '''VARIANTI'''
 +
Le numerosissime varianti esisitenti dei modi di dire e dei proverbi usati nel dialetto fanese,sono state riportate dopo l'espressione principale,precedute dal simbolo ">".Quando la variazione tra un detto e l'altro era minima,limitata ad un solo elemento della frase(verbo,nome,aggettivo,ecc.)si è preferito inserire questo,nel testo principale,tra parentesi,sempre preceduto dal simbolo ">"(es.'''a béva l'acqua s'aruginisč i palmón(>budèi)'''= a bere l'acqua si arruginiscono i polmoni(>budelli),'''vènda(>cumprâ) a cancèl chiuś (>apért)'''=vendere(>comprare) a cancello chiuso(aperto).Nel caso in cui nell'uso corrente una o più parole della frase possono venire omesse,senza che il senso dell'espressione risulti alterato,queste parti non determinanti sono state inserite tra parentesi(es.'''[[La prèscia vòl el tèmp(sua)]]''' significa che si può dire indifferentemente '''La prèscia vòl el tèmp''' o '''La prèscia vòl el tèmp sua''','''la gràndina(porta via,mo)en porta carestia''' significa che il detto '''la gràndina porta via,mo en porta carestia''' viene usato anche nella forma l'''a gràndina en porta carestia''').
 
# '''CRITERI SEGUITI NELLA SCRITTURA DEL DIALETTO FANESE'''
 
# '''CRITERI SEGUITI NELLA SCRITTURA DEL DIALETTO FANESE'''
  

Menu di navigazione