Modifica di El dialet e i Bugaron
⧼vector-jumptonavigation⧽
⧼vector-jumptosearch⧽
Attenzione: non hai effettuato l'accesso. Se effettuerai delle modifiche il tuo indirizzo IP sarà visibile pubblicamente. Se accedi o crei un'utenza, le tue modifiche saranno attribuite al tuo nome utente, insieme ad altri benefici.
Questa modifica può essere annullata.
Controlla le differenze mostrate sotto fra le due versioni per essere certo che il contenuto corrisponda a quanto desiderato, e quindi salvare le modifiche per completare la procedura di annullamento.
Versione attuale | Il tuo testo | ||
Riga 6: | Riga 6: | ||
Da sempre cantastorie narran gesta | Da sempre cantastorie narran gesta | ||
di loci e personaggi in fantasia | di loci e personaggi in fantasia | ||
− | + | rivoiti e dedicati a lòm che resta | |
sian posteri, viventi o chichessia. | sian posteri, viventi o chichessia. | ||
Riga 14: | Riga 14: | ||
ma giunge invece solo a gente fina. | ma giunge invece solo a gente fina. | ||
− | + | Sè ver che tale prassi appar odiosa | |
− | borghese come il fine | + | borghese come il fine chélla invoca |
il dubbio che rimanga è poca cosa | il dubbio che rimanga è poca cosa | ||
− | m6 | + | m6 chpol rdmpa i qua6n è invece nota. |
Per questo la Borghetti con candore | Per questo la Borghetti con candore | ||
rifugge stilnovismi e rococò: | rifugge stilnovismi e rococò: | ||
esprime, sì, i concetti con il cuore | esprime, sì, i concetti con il cuore | ||
− | ma in | + | ma in mod che se capÌsè ttrt anicò. |
Il verbo si trasforma e con rispetto | Il verbo si trasforma e con rispetto | ||
− | + | sèsalta é1 sap6r vér della parola | |
− | e pròpi | + | e pròpi cum l'acét drént'al brodetto |
va bèn dala Gimàra ala Staciòla. | va bèn dala Gimàra ala Staciòla. | ||
Codesti son artisti a tutto tondo | Codesti son artisti a tutto tondo | ||
che schivano il parlar dal fine abietto | che schivano il parlar dal fine abietto | ||
− | coscienti dei segreti il | + | coscienti dei segreti il pitr profondo: |
pensare, anzi. .. vivere ! In dialetto. | pensare, anzi. .. vivere ! In dialetto. | ||
Supporre i loro versi altisonanti | Supporre i loro versi altisonanti | ||
− | è cùm | + | è cùm duprà'l furmài tél scitrg de sfòj: |
− | brettoni, ben | + | brettoni, ben prazzati ed abb ondanti |
− | da cuochi, | + | da cuochi, marinàr e da le m6j. |
Il dialetto nasce in pancia e sale in gola | Il dialetto nasce in pancia e sale in gola | ||
richiamo innanzi al quale ci s'inchina! | richiamo innanzi al quale ci s'inchina! | ||
− | È cum quànt ma i fiulìn j | + | È cum quànt ma i fiulìn j fnìsò la scòla |
− | i brividi che j pàsen | + | i brividi che j pàsen l6ng la schìna. |
− | "Calig",' | + | "Calig",'trucài", "palàt": sono l'essenza |
è linfa che ci scorre nelle vene | è linfa che ci scorre nelle vene | ||
memoria, tradizioni, conoscenza | memoria, tradizioni, conoscenza | ||
Riga 56: | Riga 56: | ||
Rammento Giacomino e l'Ermo Colle | Rammento Giacomino e l'Ermo Colle | ||
lontano, ma non troppo, qui da Fano | lontano, ma non troppo, qui da Fano | ||
− | esempio mi | + | esempio mi solrriene, forse folle: |
− | mutare di un suo rigo, | + | mutare di un suo rigo, f italiano. |
"I1 naufragar mè dolce in questo mare" | "I1 naufragar mè dolce in questo mare" | ||
− | risuonerebbe qui un po' | + | risuonerebbe qui un po' piir rubùst! |
Sarebbe in portolotto originale: | Sarebbe in portolotto originale: | ||
− | "so' gìt a | + | "so' gìt a fond e sài? Me dà anca gust". |
Ricordo inoltre il prete del Manzoni | Ricordo inoltre il prete del Manzoni | ||
− | e i Bravi che tra poco j fàn la | + | e i Bravi che tra poco j fàn la pèll |
direbbero a riguardo i due minchioni | direbbero a riguardo i due minchioni | ||
'sté spusalìsi, cùgio, én se fa invèl". | 'sté spusalìsi, cùgio, én se fa invèl". | ||
Riga 72: | Riga 72: | ||
per quéla caminàta sènsa un vérs? | per quéla caminàta sènsa un vérs? | ||
Da noi poteva esser piu diretto | Da noi poteva esser piu diretto | ||
− | "él | + | "él b6sc era tùt nér e me so' pérs". |
Del nòster bèl dialèt én s'pòl fà sènsa! | Del nòster bèl dialèt én s'pòl fà sènsa! | ||
La lingua della vita è la compagna: | La lingua della vita è la compagna: | ||
− | amiamo | + | amiamo pur virtute e conoscenza |
− | parlànd, de tànt in tànt... | + | parlànd, de tànt in tànt... cirme se màgna. |
− | È | + | È owio quindi, è dato ormai acquisito |
financo per color con poco acume: | financo per color con poco acume: | ||
− | pensare i | + | pensare i Bugar6n cantar forbito |
− | è | + | è udi6s cìrme la réna tél custùme. |
Perché davvero è questo il loro dono: | Perché davvero è questo il loro dono: | ||
− | semplicità, | + | semplicità, Iegami, nostalgia |
− | per rìda, piàgna e non per darsi un tono | + | per rìda, piàgna e non per darsi un tono |
Borghetti-uguàl-dialetto... e così sia. | Borghetti-uguàl-dialetto... e così sia. | ||
− | Sia lode a Gaggi, | + | Sia lode a Gaggi, d6nca, deus supremo |
sei lustri spesi in piazze e in fieri agon(i) | sei lustri spesi in piazze e in fieri agon(i) | ||
− | ' | + | 'trostacei con verdur" mai sentiremo |
− | piutòst sarà le " | + | piutòst sarà le "nÒchi sa i pevr6n(i)'i |
− | La fìn è | + | La fìn è al6ra guàsi un rigo netto |
− | chè chiaro | + | chè chiaro ctrm Ia luò d'una lampàra: |
− | chi ancora non capisce | + | chi ancora non capisce tto dialetto |
− | se smòva, perché tòca che l' | + | se smòva, perché tòca che l'impàra.</pre> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | </pre> |