Differenze tra le versioni di "Astrusâs"
⧼vector-jumptonavigation⧽
⧼vector-jumptosearch⧽
(Creata pagina con "{{-fan-}} {{-verb-|fan}} {{Pn|}}<!-- aggiungi prima del template {{Pn}} il template {{Trans|it}} se il verbo è transitivo, {{Intr|it}} se il verbo è intransitivo, {{Rifl|it}...") |
|||
(2 versioni intermedie di uno stesso utente non sono mostrate) | |||
Riga 1: | Riga 1: | ||
{{-fan-}} | {{-fan-}} | ||
{{-verb-|fan}} | {{-verb-|fan}} | ||
+ | {{Rifl|it}} | ||
{{Pn|}}<!-- aggiungi prima del template {{Pn}} il template {{Trans|it}} se il verbo è transitivo, {{Intr|it}} se il verbo è intransitivo, {{Rifl|it}} se il verbo è riflessivo, {{Inpr|it}} se il verbo è intransitivo pronominale. Se invece vuoi aggiungere la coniugazione del verbo, inserisci "|c" al {{Pn}}, così: {{Pn|c}} --> | {{Pn|}}<!-- aggiungi prima del template {{Pn}} il template {{Trans|it}} se il verbo è transitivo, {{Intr|it}} se il verbo è intransitivo, {{Rifl|it}} se il verbo è riflessivo, {{Inpr|it}} se il verbo è intransitivo pronominale. Se invece vuoi aggiungere la coniugazione del verbo, inserisci "|c" al {{Pn}}, così: {{Pn|c}} --> | ||
Riga 11: | Riga 12: | ||
<!-- inserire dopo il segno # la definizione lasciando uno spazio--> | <!-- inserire dopo il segno # la definizione lasciando uno spazio--> | ||
− | # Impiccarsi (es. chél | + | # Impiccarsi (es. '''chél pòr can, per i buf, s'è strusât cume Giuda''' =quel povero diavolo, a causa dei debiti, si è impiccato come Giuda); |
− | # Avere difficolta respiratorie a causa di cibo male ingerito (cs. | + | # Avere difficolta respiratorie a causa di cibo male ingerito (cs. è tant śgulfanât che a mumènti s’astròsa = mangia con tanta ingordigia che rischia di morire soffocato dal cibo). |
# Nel gioco della briscola,effettuare una presa senza usare carte di briscola; | # Nel gioco della briscola,effettuare una presa senza usare carte di briscola; | ||
# altre eventuali definizioni | # altre eventuali definizioni | ||
Riga 25: | Riga 26: | ||
{{-pron-}} | {{-pron-}} | ||
− | * {{fan-IPA}} | + | * {{fan-IPA}} '''porto''' |
+ | * {{it-IPA}} '''città''' | ||
+ | * {{fan_cont-IPA}} '''campagna''' | ||
*[[File:vuoto.ogg|File:vuoto.ogg]] | *[[File:vuoto.ogg|File:vuoto.ogg]] | ||
Riga 32: | Riga 35: | ||
===[[Image:Isimple system icons web find.png|30px]] [[proverbio|Proverbi]] e [[modo di dire|modi di dire]] === | ===[[Image:Isimple system icons web find.png|30px]] [[proverbio|Proverbi]] e [[modo di dire|modi di dire]] === | ||
<!-- Scrivi sotto il proverbio e modo di dire tra le parentesi quadre --> | <!-- Scrivi sotto il proverbio e modo di dire tra le parentesi quadre --> | ||
− | [[ | + | [[chi magna e non invita s’astrusasa ògni mulica]] |
<!-- seleziona quello che hai scritto,vai in fondo alla pagina e clicca"Salva le modifiche".Nella nuova pagina clicca "Dialetto Fanese" e nella nuova finesta incolla il nuovo modi di dire--> | <!-- seleziona quello che hai scritto,vai in fondo alla pagina e clicca"Salva le modifiche".Nella nuova pagina clicca "Dialetto Fanese" e nella nuova finesta incolla il nuovo modi di dire--> | ||
Versione attuale delle 21:13, 8 dic 2018
Indice
Verbo
Riflessivo[modifica]
astrusǽs
indicazioni generali sui verbi
- Impiccarsi (es. chél pòr can, per i buf, s'è strusât cume Giuda =quel povero diavolo, a causa dei debiti, si è impiccato come Giuda);
- Avere difficolta respiratorie a causa di cibo male ingerito (cs. è tant śgulfanât che a mumènti s’astròsa = mangia con tanta ingordigia che rischia di morire soffocato dal cibo).
- Nel gioco della briscola,effettuare una presa senza usare carte di briscola;
- altre eventuali definizioni
Pronuncia[modifica]
Proverbi e modi di dire[modifica]
chi magna e non invita s’astrusasa ògni mulica
Etimologia / Derivazione[modifica]
- → Etimologia mancante. Se vuoi, aggiungila tu.
Sinonimi[modifica]
- Come parlano i fanesi,Vol.I.Dizionario(seconda edizione).Agostino Silvi.Ermanno Simoncelli