Differenze tra le versioni di "El dialet e i Bugaron"

Da Dialetto Metaurense.
⧼vector-jumptonavigation⧽ ⧼vector-jumptosearch⧽
(Creata pagina con "{{Book |Author=Andrea Lodovichetti |Genres=Poesia }} - = sempre cantastorie narran gesta :, -.rci e personaggi in fantasia : :,iti e dedicati a lbm che resta :-:: posteri,...")
 
Riga 3: Riga 3:
 
|Genres=Poesia
 
|Genres=Poesia
 
}}
 
}}
- = sempre cantastorie narran gesta
+
Da sempre cantastorie narran gesta
:, -.rci e personaggi in fantasia
+
di loci e personaggi in fantasia
: :,iti e dedicati a lbm che resta
+
rivoiti e dedicati a lòm che resta
:-:: posteri, viventi o chichessia.
+
sian posteri, viventi o chichessia.
 +
 
 +
Vessilli di cultura non modesti
 +
tal versi son sovente scritti in rima
 +
con speme che il messaggio all'uopo resti
 +
ma giunge invece solo a gente fina.
 +
 
 +
Sè ver che tale prassi appar odiosa
 +
borghese come il fine chélla invoca
 +
il dubbio che rimanga è poca cosa
 +
m6 chpol rdmpa i qua6n è invece nota.
 +
 
 +
Per questo la Borghetti con candore
 +
rifugge stilnovismi e rococò:
 +
esprime, sì, i concetti con il cuore
 +
ma in mod che se capÌsè ttrt anicò.
 +
 
 +
Il verbo si trasforma e con rispetto
 +
sèsalta é1 sap6r vér della parola
 +
e pròpi cum l'acét drént'al brodetto
 +
va bèn dala Gimàra ala Staciòla.
 +
 
 +
Codesti son artisti a tutto tondo
 +
che schivano il parlar dal fine abietto
 +
coscienti dei segreti il pitr profondo:
 +
pensare, anzi. .. vivere ! In dialetto.
  
-,.ssilli di cultura non modesti
 
-.- r-ersi son sovente scritti in rima
 
:,-rn speme che il messaggio all'uopo resti
 
:ra giunge invece solo a gente fina.
 
 
Supporre i loro versi altisonanti
 
Supporre i loro versi altisonanti
è ctrm duprà'l furmài tél scitrg de sfòj:
+
è cùm duprà'l furmài tél scitrg de sfòj:
brettoni, b en prazzati ed abb ondanti
+
brettoni, ben prazzati ed abb ondanti
 
da cuochi, marinàr e da le m6j.
 
da cuochi, marinàr e da le m6j.
 +
 
Il dialetto nasce in pancia e sale in gola
 
Il dialetto nasce in pancia e sale in gola
 
richiamo innanzi al quale ci s'inchina!
 
richiamo innanzi al quale ci s'inchina!
Riga 25: Riga 47:
 
memoria, tradizioni, conoscenza
 
memoria, tradizioni, conoscenza
 
d'un mondo che, di fatto, ci appartiene.
 
d'un mondo che, di fatto, ci appartiene.
 +
 
Talvolta appare arduo ipotizzare
 
Talvolta appare arduo ipotizzare
 
d'usar lingue locali in ogni dove,
 
d'usar lingue locali in ogni dove,
 
ma l'ansia si dovrebbe accantonare
 
ma l'ansia si dovrebbe accantonare
 
in quanto che funzioni non ci piove.
 
in quanto che funzioni non ci piove.
 +
 
Rammento Giacomino e l'Ermo Colle
 
Rammento Giacomino e l'Ermo Colle
 
lontano, ma non troppo, qui da Fano
 
lontano, ma non troppo, qui da Fano
Riga 37: Riga 61:
 
risuonerebbe qui un po' piir rubùst!
 
risuonerebbe qui un po' piir rubùst!
 
Sarebbe in portolotto originale:
 
Sarebbe in portolotto originale:
"so' gìt a fond e sài? Me dà anca girst".
+
"so' gìt a fond e sài? Me dà anca gust".
  
 
Ricordo inoltre il prete del Manzoni
 
Ricordo inoltre il prete del Manzoni
 
e i Bravi che tra poco j fàn la pèll
 
e i Bravi che tra poco j fàn la pèll
 
 
Sè ver che tale prassi appar odiosa
 
borghese come il fine chélla invoca
 
il dubbio che rimanga è poca cosa
 
m6 chpol rdmpa i qua6n è invece nota.
 
 
Per questo la Borghetti con candore
 
rifugge stilnovismi e rococò:
 
esprime, sì, i concetti con il cuore
 
ma in mod che se capÌsè ttrt anicò.
 
 
Il verbo si trasforma e con rispetto
 
sèsalta é1 sap6r vér della parola
 
e pròpi cum l'acét drént'al brodetto
 
va bèn dala Gimàra ala Staciòla.
 
 
Codesti son artisti a tutto tondo
 
che schivano il parlar dal fine abietto
 
coscienti dei segreti il pitr profondo:
 
pensare, anzi. .. vivere ! In dialetto.
 
 
direbbero a riguardo i due minchioni
 
direbbero a riguardo i due minchioni
 
'sté spusalìsi, cùgio, én se fa invèl".
 
'sté spusalìsi, cùgio, én se fa invèl".
Riga 80: Riga 83:
 
è udi6s cìrme la réna tél custùme.
 
è udi6s cìrme la réna tél custùme.
  
Perché dalrrero è questo il loro dono:
+
Perché davvero è questo il loro dono:
 
semplicità, Iegami, nostalgia
 
semplicità, Iegami, nostalgia
 
per rìda, piàgna e non per darsi un tono
 
per rìda, piàgna e non per darsi un tono

Versione delle 22:55, 27 dic 2022

Author(s) Andrea Lodovichetti
Genre(s) Poesia

Da sempre cantastorie narran gesta di loci e personaggi in fantasia rivoiti e dedicati a lòm che resta sian posteri, viventi o chichessia.

Vessilli di cultura non modesti tal versi son sovente scritti in rima con speme che il messaggio all'uopo resti ma giunge invece solo a gente fina.

Sè ver che tale prassi appar odiosa borghese come il fine chélla invoca il dubbio che rimanga è poca cosa m6 chpol rdmpa i qua6n è invece nota.

Per questo la Borghetti con candore rifugge stilnovismi e rococò: esprime, sì, i concetti con il cuore ma in mod che se capÌsè ttrt anicò.

Il verbo si trasforma e con rispetto sèsalta é1 sap6r vér della parola e pròpi cum l'acét drént'al brodetto va bèn dala Gimàra ala Staciòla.

Codesti son artisti a tutto tondo che schivano il parlar dal fine abietto coscienti dei segreti il pitr profondo: pensare, anzi. .. vivere ! In dialetto.

Supporre i loro versi altisonanti è cùm duprà'l furmài tél scitrg de sfòj: brettoni, ben prazzati ed abb ondanti da cuochi, marinàr e da le m6j.

Il dialetto nasce in pancia e sale in gola richiamo innanzi al quale ci s'inchina! È cum quànt ma i fiulìn j fnìsò la scòla i brividi che j pàsen l6ng la schìna.

"Calig",'trucài", "palàt": sono l'essenza è linfa che ci scorre nelle vene memoria, tradizioni, conoscenza d'un mondo che, di fatto, ci appartiene.

Talvolta appare arduo ipotizzare d'usar lingue locali in ogni dove, ma l'ansia si dovrebbe accantonare in quanto che funzioni non ci piove.

Rammento Giacomino e l'Ermo Colle lontano, ma non troppo, qui da Fano esempio mi solrriene, forse folle: mutare di un suo rigo, f italiano.

"I1 naufragar mè dolce in questo mare" risuonerebbe qui un po' piir rubùst! Sarebbe in portolotto originale: "so' gìt a fond e sài? Me dà anca gust".

Ricordo inoltre il prete del Manzoni e i Bravi che tra poco j fàn la pèll direbbero a riguardo i due minchioni 'sté spusalìsi, cùgio, én se fa invèl".

Che fare poi con Dante, poveretto per quéla caminàta sènsa un vérs? Da noi poteva esser piu diretto "él b6sc era tùt nér e me so' pérs".

Del nòster bèl dialèt én s'pòl fà sènsa! La lingua della vita è la compagna: amiamo pur virtute e conoscenza parlànd, de tànt in tànt... cirme se màgna.

È owio quindi, è dato ormai acquisito financo per color con poco acume: pensare i Bugar6n cantar forbito è udi6s cìrme la réna tél custùme.

Perché davvero è questo il loro dono: semplicità, Iegami, nostalgia per rìda, piàgna e non per darsi un tono Borghetti-uguàl-dialetto... e così sia.

Sia lode a Gaggi, d6nca, deus supremo sei lustri spesi in piazze e in fieri agon(i) 'trostacei con verdur" mai sentiremo piutòst sarà le "nÒchi sa i pevr6n(i)'i

La fìn è al6ra guàsi un rigo netto chè chiaro ctrm Ia luò d'una lampàra: chi ancora non capisce tto dialetto se smòva, perché tòca che l'impàra.