Modifiche

⧼vector-jumptonavigation⧽ ⧼vector-jumptosearch⧽

El dialet e i Bugaron

171 byte aggiunti, 23:15, 27 dic 2022
nessun oggetto della modifica
Riga 6: Riga 6:  
Da sempre cantastorie narran gesta
 
Da sempre cantastorie narran gesta
 
di loci e personaggi in fantasia
 
di loci e personaggi in fantasia
rivoiti e dedicati a lòm che resta
+
rivolti e dedicati a lòm che resta
 
sian posteri, viventi o chichessia.
 
sian posteri, viventi o chichessia.
   Riga 14: Riga 14:  
ma giunge invece solo a gente fina.
 
ma giunge invece solo a gente fina.
   −
ver che tale prassi appar odiosa
+
S'è ver che tale prassi appar odiosa
borghese come il fine chélla invoca
+
borghese come il fine ch'élla invoca
 
il dubbio che rimanga è poca cosa
 
il dubbio che rimanga è poca cosa
m6 chpol rdmpa i qua6n è invece nota.
+
m6 ch'pòl rómpa i quaón è invece nota.
    
Per questo la Borghetti con candore
 
Per questo la Borghetti con candore
 
rifugge stilnovismi e rococò:
 
rifugge stilnovismi e rococò:
 
esprime, sì, i concetti con il cuore
 
esprime, sì, i concetti con il cuore
ma in mod che se capÌsè ttrt anicò.
+
ma in mòd che se capisč tùt anicò.
    
Il verbo si trasforma e con rispetto
 
Il verbo si trasforma e con rispetto
sèsalta é1 sap6r vér della parola
+
s'esalta é1 sapór vér della parola
e pròpi cum l'acét drént'al brodetto
+
e pròpi cùm l'acét drént'al brodetto
 
va bèn dala Gimàra ala Staciòla.
 
va bèn dala Gimàra ala Staciòla.
    
Codesti son artisti a tutto tondo
 
Codesti son artisti a tutto tondo
 
che schivano il parlar dal fine abietto
 
che schivano il parlar dal fine abietto
coscienti dei segreti il pitr profondo:
+
coscienti dei segreti il più profondo:
 
pensare, anzi. .. vivere ! In dialetto.
 
pensare, anzi. .. vivere ! In dialetto.
    
Supporre i loro versi altisonanti
 
Supporre i loro versi altisonanti
è cùm duprà'l furmài tél scitrg de sfòj:
+
è cùm duprâ'l furmâi tél sciùg de sfòj:
brettoni, ben prazzati ed abb ondanti
+
brettoni, ben piazzati ed abbondanti
da cuochi, marinàr e da le m6j.
+
da cuochi, marinǎr e da le mój.
    
Il dialetto nasce in pancia e sale in gola
 
Il dialetto nasce in pancia e sale in gola
 
richiamo innanzi al quale ci s'inchina!
 
richiamo innanzi al quale ci s'inchina!
È cum quànt ma i fiulìn j fnìsò la scòla
+
È cum quànt ma i fiulìn j fnìsč la scòla
i brividi che j pàsen l6ng la schìna.
+
i brividi che j pàsen lóng la schìna.
   −
"Calig",'trucài", "palàt": sono l'essenza
+
"Calig",'crucǎi", "palât": sono l'essenza
 
è linfa che ci scorre nelle vene
 
è linfa che ci scorre nelle vene
 
memoria, tradizioni, conoscenza
 
memoria, tradizioni, conoscenza
Riga 57: Riga 57:  
lontano, ma non troppo, qui da Fano
 
lontano, ma non troppo, qui da Fano
 
esempio mi solrriene, forse folle:
 
esempio mi solrriene, forse folle:
mutare di un suo rigo, f italiano.
+
mutare di un suo rigo, l' italiano.
    
"I1 naufragar mè dolce in questo mare"
 
"I1 naufragar mè dolce in questo mare"
risuonerebbe qui un po' piir rubùst!
+
risuonerebbe qui un po' più rubùst!
 
Sarebbe in portolotto originale:
 
Sarebbe in portolotto originale:
"so' gìt a fond e sài? Me dà anca gust".
+
"so' gìt a fónd e sâi? Me dà anca gùst".
    
Ricordo inoltre il prete del Manzoni
 
Ricordo inoltre il prete del Manzoni
Riga 72: Riga 72:  
per quéla caminàta sènsa un vérs?
 
per quéla caminàta sènsa un vérs?
 
Da noi poteva esser piu diretto
 
Da noi poteva esser piu diretto
"él b6sc era tùt nér e me so' pérs".
+
"él bósc era tùt nér e me so' pérs".
    
Del nòster bèl dialèt én s'pòl fà sènsa!
 
Del nòster bèl dialèt én s'pòl fà sènsa!
 
La lingua della vita è la compagna:
 
La lingua della vita è la compagna:
 
amiamo pur virtute e conoscenza
 
amiamo pur virtute e conoscenza
parlànd, de tànt in tànt... cirme se màgna.
+
parlànd, de tànt in tànt... cùme se màgna.
    
È owio quindi, è dato ormai acquisito
 
È owio quindi, è dato ormai acquisito
 
financo per color con poco acume:
 
financo per color con poco acume:
pensare i Bugar6n cantar forbito
+
pensare i Bugarón cantar forbito
è udi6s cìrme la réna tél custùme.
+
è udiós cùme la réna tél custùme.
    
Perché davvero è questo il loro dono:
 
Perché davvero è questo il loro dono:
semplicità, Iegami, nostalgia
+
semplicità, legami, nostalgia
per rìda, piàgna e non per darsi un tono
+
per rìda, piàgna e non per darsi un tono:
 
Borghetti-uguàl-dialetto... e così sia.
 
Borghetti-uguàl-dialetto... e così sia.
   −
Sia lode a Gaggi, d6nca, deus supremo
+
Sia lode a Gaggi, dónca, deus supremo
 
sei lustri spesi in piazze e in fieri agon(i)
 
sei lustri spesi in piazze e in fieri agon(i)
'trostacei con verdur" mai sentiremo
+
'crostacei con verdur" mai sentiremo
piutòst sarà le "nÒchi sa i pevr6n(i)'i
+
piutòst sarà le "nÒchi sa i pevrón(i)'
   −
La fìn è al6ra guàsi un rigo netto
+
La fìn è alóra guàsi un rigo netto
chè chiaro ctrm Ia luò d'una lampàra:
+
chè chiaro cùm Ia luč d'una lampâra:
chi ancora non capisce tto dialetto
+
chi ancora non capisce 'sto dialetto
se smòva, perché tòca che l'impàra.</pre>
+
se smòva, perché tòca che l'impâra.
 +
 
 +
Abbracci a profusione alla Borghetti
 +
capâč de fâ girà la bèla giòstra:
 +
eterna sia la vita dei dialetti
 +
... e viva Fàn:'sta grande cità nostra!
 +
</pre>

Menu di navigazione