El dialet e i Bugaron

Da Dialetto Metaurense.
⧼vector-jumptonavigation⧽ ⧼vector-jumptosearch⧽
Author(s) Andrea Lodovichetti
Genre(s) Poesia

Da sempre cantastorie narran gesta di loci e personaggi in fantasia rivoiti e dedicati a lòm che resta sian posteri, viventi o chichessia.

Vessilli di cultura non modesti tal versi son sovente scritti in rima con speme che il messaggio all'uopo resti ma giunge invece solo a gente fina.

Sè ver che tale prassi appar odiosa borghese come il fine chélla invoca il dubbio che rimanga è poca cosa m6 chpol rdmpa i qua6n è invece nota.

Per questo la Borghetti con candore rifugge stilnovismi e rococò: esprime, sì, i concetti con il cuore ma in mod che se capÌsè ttrt anicò.

Il verbo si trasforma e con rispetto sèsalta é1 sap6r vér della parola e pròpi cum l'acét drént'al brodetto va bèn dala Gimàra ala Staciòla.

Codesti son artisti a tutto tondo che schivano il parlar dal fine abietto coscienti dei segreti il pitr profondo: pensare, anzi. .. vivere ! In dialetto.

Supporre i loro versi altisonanti è cùm duprà'l furmài tél scitrg de sfòj: brettoni, ben prazzati ed abb ondanti da cuochi, marinàr e da le m6j.

Il dialetto nasce in pancia e sale in gola richiamo innanzi al quale ci s'inchina! È cum quànt ma i fiulìn j fnìsò la scòla i brividi che j pàsen l6ng la schìna.

"Calig",'trucài", "palàt": sono l'essenza è linfa che ci scorre nelle vene memoria, tradizioni, conoscenza d'un mondo che, di fatto, ci appartiene.

Talvolta appare arduo ipotizzare d'usar lingue locali in ogni dove, ma l'ansia si dovrebbe accantonare in quanto che funzioni non ci piove.

Rammento Giacomino e l'Ermo Colle lontano, ma non troppo, qui da Fano esempio mi solrriene, forse folle: mutare di un suo rigo, f italiano.

"I1 naufragar mè dolce in questo mare" risuonerebbe qui un po' piir rubùst! Sarebbe in portolotto originale: "so' gìt a fond e sài? Me dà anca gust".

Ricordo inoltre il prete del Manzoni e i Bravi che tra poco j fàn la pèll direbbero a riguardo i due minchioni 'sté spusalìsi, cùgio, én se fa invèl".

Che fare poi con Dante, poveretto per quéla caminàta sènsa un vérs? Da noi poteva esser piu diretto "él b6sc era tùt nér e me so' pérs".

Del nòster bèl dialèt én s'pòl fà sènsa! La lingua della vita è la compagna: amiamo pur virtute e conoscenza parlànd, de tànt in tànt... cirme se màgna.

È owio quindi, è dato ormai acquisito financo per color con poco acume: pensare i Bugar6n cantar forbito è udi6s cìrme la réna tél custùme.

Perché davvero è questo il loro dono: semplicità, Iegami, nostalgia per rìda, piàgna e non per darsi un tono Borghetti-uguàl-dialetto... e così sia.

Sia lode a Gaggi, d6nca, deus supremo sei lustri spesi in piazze e in fieri agon(i) 'trostacei con verdur" mai sentiremo piutòst sarà le "nÒchi sa i pevr6n(i)'i

La fìn è al6ra guàsi un rigo netto chè chiaro ctrm Ia luò d'una lampàra: chi ancora non capisce tto dialetto se smòva, perché tòca che l'impàra.